傷の数を数えて 痛みの数 指を折る
一つあまり 小指は 愛しさのぶんね
"상처의 수를 세고 아픔의 수만큼 손가락을 접어
하나 남은 새끼손가락은 사랑의 몫"
抜錨(발묘/출항) - Nanahoshi Orchestra(나나호시 관현악당)[가사/발음]
忘れられぬものだけが 美しくはないのでしょう
와스레라레누 모노 다케가 우츠쿠시쿠와 나이노데쇼우
잊을 수 없는 것만이 아름다운 것은 아니겠지요
忘れることばかりが 美しくはないでしょう
와스레루 코토바카리가 우츠쿠시쿠와 나이데쇼우
잊는 것만이 아름다운 것도 아니겠지요
悲しいことばかりが 人生ではないのでしょう
카나시이 코토바카리가 진세이데와 나이노데쇼우
슬픈 일만이 인생은 아니겠지요
さりとて喜びとは 比べ往くでしょう
사리토테 요로코비토와 쿠라베 유쿠데쇼우
그렇다고 기쁨과 비교되지 않을 수도 없겠지요
船よ 船よ 荒波の中で 流されずいられたでしょう
후네요 후네요 아라나미노 나카데 나가사레즈 이라레타데쇼우
배야 배야, 거친 파도 속에서 떠내려가지 않을 수 있었을까요
水底に根差す あなたと穿った少女時代
미나소코니 네자스 아나타토 우가탓타 쇼우죠지다이
물속에 뿌리를 내리던 당신과 함께한 순수했던 소녀 시절
さよならする頃 強いられるのは抜錨(ばつびょう)
사요나라 스루 코로 시이라레루노와 바츠뵤우
이별할 무렵 강요되는 것은 닻을 올리는 일
傷の数を数えて 痛みの数 指を折る
키즈노 카즈오 카조에테 이타미노 카즈 유비오 오루
상처의 수를 세고 아픔의 수만큼 손가락을 접어
一つあまり 小指は 愛しさのぶんね
히토츠 아마리 코유비와 이토시사노 분네
하나 남은 새끼손가락은 사랑의 몫
辛いこともありましょう あなたの所為もありましょう
츠라이 코토모 아리마쇼우 아나타노 세이모 아리마쇼우
괴로운 일도 있겠지요, 당신 탓인 일도 있겠지요
それでも赤い糸 結わえているのでしょう
소레데모 아카이 이토 유와에테 이루노데쇼우
그래도 붉은 실로 이어져 있겠지요
底知れぬものだけに 怯えるのではないでしょう
소코시레누 모노 다케니 오비에루노데와 나이데쇼우
끝을 알 수 없는 것만을 두려워하는 것은 아니겠지요
届かぬものばかりが 妬ましくはないでしょう
토도카누 모노바카리가 네타마시쿠와 나이데쇼우
닿지 않는 것만이 부러운 것은 아니겠지요
優しいことばかりが 優しさではないのでしょう
야사시이 코토바카리가 야사시사데와 나이노데쇼우
부드러운 말만이 다정함은 아니겠지요
さりとて赤裸々では こそばゆいでしょう
사리토테 세키라라데와 코소바유이데쇼우
그렇다고 적나라하면 어색하겠지요
羽よ 羽よ 人並みを望み 人波に拒まれては
하네요 하네요 히토나미오 노조미 히토나미니 코바마레테와
날개야 날개야, 남들처럼 되고 싶어 하면서도 사람들의 파도에 거부당하며
皆そこを目指す まだ葛藤があった少女時代
미나 소코오 메자스 마다 캇토우가 앗타 쇼우죠지다이
모두 그곳을 향해 나아가던, 아직도 갈등이 많았던 소녀 시절
無辜(むこ)でいた頃を 遠ざけるのは熱病
무코데 이타 코로오 토오자케루노와 네츠뵤우
순수했던 시절을 멀리하게 하는 것은 열병
髪の長さ揃えて 爪の先を塗り直す
카미노 나가사 소로에테 츠메노 사키오 누리나오스
머리 길이를 맞추고 손톱 끝을 다시 칠하며
あどけない唇も 色めき立つのね
아도케나이 쿠치비루모 이로메키타츠노네
천진난만한 입술도 색을 띠어 가네요
叶うこともありましょう 叶わぬ人もおりましょう
카나우 코토모 아리마쇼우 카나와누 히토모 오리마쇼우
이뤄지는 일도 있겠지요, 이뤄지지 않는 사람도 있겠지요
それゆえ慰めずにはいられないのでしょう
소레유에 나구사메즈니와 이라레나이노데쇼우
그렇기에 위로하지 않을 수 없겠지요
羽よ 花よ 水面に散って
하네요 하나요 미나모니 칫테
날개야, 꽃이여, 수면 위에 흩어지며
傷の数を数えて 痛みの数 指を折る
키즈노 카즈오 카조에테 이타미노 카즈 유비오 오루
상처의 수를 세고 아픔의 수만큼 손가락을 접어
一つあまり 小指は 愛しさのぶんね
히토츠 아마리 코유비와 이토시사노 분네
하나 남은 새끼손가락은 사랑의 몫
悔やむこともありましょう わたしの所為もありましょう
쿠야무 코토모 아리마쇼우 와타시노 세이모 아리마쇼우
후회하는 일도 있겠지요, 내 탓인 일도 있겠지요
いつかは赤い糸 断ち切るのでしょう
이츠카와 아카이 이토 타치키루노데쇼우
언젠가는 붉은 실을 끊어버리겠지요
花びらにささやきを 哀れみから口づけを
하나비라니 사사야키오 아와레미카라 쿠치즈케오
꽃잎에 속삭임을, 연민에서 오는 입맞춤을
懐かしんではじめて 過ぎ行くのでしょう
나츠카신데 하지메테 스기유쿠노데쇼우
그리워하며 비로소 지나가겠지요
惑うこともありましょう 誰かの所為じゃないでしょう
마도우 코토모 아리마쇼우 다레카노 세이쟈 나이데쇼우
망설이는 일도 있겠지요, 누군가의 탓은 아니겠지요
難しいものですね 愛するということは
무즈카시이 모노데스네 아이스루 토이우 코토와
사랑한다는 것은 참 어려운 것이네요
2025.03.04 - [J-POP] - 風神 (풍신) - Vaundy [가사/발음]
風神 (풍신) - Vaundy [가사/발음]
"> その、変え難い ぬくい痛みに報われていたいはず "그 바꿀 수 없는 따뜻한 아픔에 보답받고 싶을 거야" 風神 (풍신) - Vaundy TJ : 52775JOYSOUND : 631592 誰よりも다레요리
ominmusic.tistory.com
2025.02.27 - [J-POP] - 不言論 (불언론) - BAK
不言論 (불언론) - BAK
"> ああ 今日も自分愛せずに泣いているんだろう"아, 오늘도 자신을 사랑하지 못한 채 울고 있겠지" 不言論 (불언론) - BAK TJ : 617718 すぐに誰かを羨んでみたり스
ominmusic.tistory.com
2025.02.26 - [J-POP] - また夏を追う(다시 여름을 쫓다) - ATARAYO(あたらよ,아타라요) [가사/번역]
また夏を追う(다시 여름을 쫓다) - ATARAYO(あたらよ,아타라요) [가사/번역]
"> また夏を追う"다시 여름을 쫓고 있어" また夏を追う(다시 여름을 쫓다) - ATARAYO(あたらよ,아타라요) [가사/번역] JOYSOUND : 440564 梅雨明けの空滲む街츠유아케노 소라
ominmusic.tistory.com
'J-POP' 카테고리의 다른 글
子供騙し(어린애 속이기) - Rokudenashi(로쿠데나시) [가사/발음] (0) | 2025.03.09 |
---|---|
アルビレオ(알비레오) - Rokudenashi(로쿠데나시)[가사/발음] (0) | 2025.03.06 |
風神 (풍신) - Vaundy [가사/발음] (0) | 2025.03.04 |
不言論 (불언론) - BAK (0) | 2025.02.27 |
また夏を追う(다시 여름을 쫓다) - ATARAYO(あたらよ,아타라요) [가사/번역] (0) | 2025.02.26 |