涙の対価 (feat. isui) - nao [가사/번역]
怖がらないで 教えてよ
涙に代わる夢を
"무서워하지 말고, 알려줘
눈물 대신할 꿈을"
涙の対価 (feat. isui) - nao
空を渡る月舟に
소라오 와타루 츠키부네니
하늘을 건너는 달배에
君と見惚れ 堕ちるなら
키미토 미호레 오치루나라
너와 함께 빠져들 수 있다면
仮令 底に光が無くてもいいんだ
타토에 소코니 히카리가 나쿠테모 이인다
설령 바닥에 빛이 없어도 괜찮아
話そう今は 声も無く
하나소우 이마와 코에모 나쿠
이젠 말해보자, 목소리도 없이
悲しい詩も届かない
카나시이 우타모 토도카나이
슬픈 시도 닿지 않고
淡い色で塗り潰して まだ憶えてる
아와이 이로데 누리츠부시테 마다 오보에테루
옅은 색으로 덮어버려도 여전히 기억해
暮れ泥む鼓動に耳を寄せて
쿠레도로무 코도우니 미미오 요세테
어둠 속 희미해진 심장 소리에 귀를 기울여
さよならの破片を飲み込んだ
사요나라노 하헨오 노미콘다
작별의 조각을 삼켰어
鍵をかけた部屋でひとりきり
카기오 카케타 헤야데 히토리키리
잠긴 방 안에서 홀로
そこで怯えていたの
소코데 오비에테이타노
그곳에서 두려워했어
怖がらないで 教えてよ
코와가라나이데 오시에테요
무서워하지 말고, 알려줘
涙が君を巡る
나미다가 키미오 메구루
눈물이 너를 맴돌아
どうか溺れてしまわないで 夜の隅
도우카 오보레테 시마와나이데 요루노 스미
제발 빠져버리지 마, 밤의 구석에서
描いては消えてく 正義みたいだ
에가이테와 키에테쿠 세이기 미타이다
그려지고는 사라져가는, 마치 정의 같아
海に燃える夏暁を
우미니 모에루 나츠아카츠키오
바다에 불타는 여름 새벽을
君と見惚れ 願うだろう
키미토 미호레 네가우다로우
너와 함께 바라보며 소망하겠지
やがて終わる旅路の果てには優しさを
야가테 오와루 타비지노 하테니와 야사시사오
언젠가 끝나는 여정의 끝엔 다정함이 있기를
ひとひらの花弁を握りしめて
히토히라노 카벤오 니기리시메테
한 장의 꽃잎을 꼭 쥐고서
さよならの理由を抱え込んだ
사요나라노 리유우오 카카에콘다
작별의 이유를 안고
鍵をかけた部屋でひとりきり
카기오 카케타 헤야데 히토리키리
잠긴 방 안에서 홀로
なにを叫んでいるの
나니오 사켄데이루노
무엇을 외치고 있는 거야
怖がらないで 教えてよ
코와가라나이데 오시에테요
무서워하지 말고, 알려줘
涙に代わる夢を
나미다니 카와루 유메오
눈물 대신할 꿈을
どうか棄ててしまわないで 夜の隅
도우카 스테테 시마와나이데 요루노 스미
제발 버리지 마, 밤의 구석에서
折れた線を繋いで形を残すように
오레타 센오 츠나이데 카타치오 노코스 요우니
부서진 선을 이어서 형태를 남기듯이
"誰かを救いたかった
다레카오 스쿠이타캇타
누군가를 구하고 싶었어
そのために生きたかった
소노 타메니 이키타캇타
그걸 위해 살고 싶었어
でもね 心を引き裂いてしまうの
데모네 코코로오 히키사이테 시마우노
하지만 마음이 찢어져 버려
まだ頑張っているよ
마다 간밧테이루요
아직도 버티고 있어
もがいているよ
모가이테이루요
발버둥치고 있어
まるで本当の世界を
마루데 혼토우노 세카이오
마치 진짜 세상을
見ているような輝きで
미테이루 요우나 카가야키데
바라보는 듯한 빛으로
照らして 影が咲くまで
테라시테 카게가 사쿠마데
비춰줘, 그림자가 피어날 때까지
怖がらないで 教えてよ
코와가라나이데 오시에테요
무서워하지 말고, 알려줘
涙が君を巡る
나미다가 키미오 메구루
눈물이 너를 맴돌아
どうか変わらないままで終わりまで
도우카 카와라나이마마데 오와리마데
제발 변하지 말고 끝까지
何かを探してみよう どんな夜も
나니카오 사가시테미요우 돈나 요루모
무엇이든 찾아보자, 어떤 밤이라도
痛みに触れた過ちを
이타미니 후레타 아야마치오
고통에 닿은 그 잘못을
僕らは抱いて眠る
보쿠라와 다이테 네무루
우리는 안고서 잠들어
どうか溺れてしまわないで 夜の隅
도우카 오보레테 시마와나이데 요루노 스미
제발 빠져버리지 마, 밤의 구석에서
綻びの中にも 答えはあったんだ
호코로비노 나카니모 코타에와 앗탄다
흐트러진 틈 속에도 답은 있었어
이번에는 여운이 깊게 남는 감성곡,
"이스이(feat. isui)의 눈물의 대가(涙の対価)" 를 포스팅해보았습니다.
노래를 듣고 느낀 점은,
아직 사랑하지만 끝나버린 관계에서 오는 후회와 그리움이 진하게 느껴지는 곡이었어요.
특히 가사 중
"ひとひらの花弁を握りしめて (한 장의 꽃잎을 꼭 쥐고서)"
이 부분이 너무 인상 깊었는데,
사랑을 붙잡고 싶은 마음, 미련과 아픔이 그대로 전해지는 느낌이었어요.
잔잔한 멜로디랑 보컬이 감정을 더 끌어올려서
듣다 보면 괜히 마음 한 켠이 아릿해지는 그런 노래였습니다.
2025.03.24 - [J-POP] - イイじゃん - M!LK[가사/번역]
イイじゃん - M!LK[가사/번역]
"> あれ 今日ビジュイイじゃん"어라? 오늘 비주얼 좋은데?" イイじゃん - M!LK いつだって いつだって이츠닷테 이츠닷테언제나, 언제나 君だけを見つめてるんだ키미다케오
ominmusic.tistory.com
2025.03.20 - [J-POP] - ホログラム(Hologram,홀로그램) - NICO Touches the Walls (니코 터치 더 월)[가사/발음]
ホログラム(Hologram,홀로그램) - NICO Touches the Walls (니코 터치 더 월)[가사/발음]
"> 届くはずなんだ まだ見ぬ世界へ"닿을 거야, 아직 보지 못한 세계로" ホログラム(Hologram,홀로그램) - NICO Touches the Walls (니코 터치 더 월) TJ : 26960KY : 43124JOYSOUND : 136717
ominmusic.tistory.com
2025.03.18 - [J-POP] - あやふや(모호함) - Rokudenashi(로쿠데나시)[가사/발음]
あやふや(모호함) - Rokudenashi(로쿠데나시)[가사/발음]
"> ありふれた日常に 君が居たから何も無い僕もここまで歩けたの "평범한 일상 속에 네가 있었으니까아무것도 없는 나도 여기까지 걸어올 수 있었어" あやふや(모호함) - Rokuden
ominmusic.tistory.com